neljapäev, detsember 11, 2008

Sain (vist) tõlgitud

Hah! See kuulus ameerika asi, mille all nad suudlevad ja muidu paljunevad ning mis jõulude ajal ukse peal käib - see on oks! Olen juurelnud (mitte kogu aeg) aastaid, et misse on, see misteltõu. Filmides tõlgitakse "puuvõõrik", aga ma ei oska ka eesti keelt eriti, niiet ka see sõna jäi mulle kaugeks. Oletasin, et mingit tüüpi vanik vms. A nüüd tuli välja, et lihtsalt tuppa toodud puuoks, mis ehteks riputatud! Mul oli eelmine aasta üks vaas puuvõõrikuid ehk misteltõusid täis, oleks vaid taibanud sinna alla suudlema pugeda...

Eks iga inimene teab oma valdkonna asju. Mina tean mis on värat, lastik ja manus. Kindlasti mõni jõrm naturalist on juba algkoolis omandanud sõna puuvõõrik koos seal all toimuvate rituaalidega.

Edit: Wikipedia muidugi viitab, et olen siiski valel teel ja tegemist on puudel kasvava umbrohuga.

Sildid: , ,